Tao Te King. Capítulos 51 al 60

lao9

Lao Tse no tenía intereses que defender, ni ambiciones personales que lograr, ni dioses que apaciguar, ni tiempo para tonterías. Lo que con tan gran acierto intentó transmitir en los fascinantes versos del Tao te king «no depende de nada, es inmutable, todo lo penetra, no falla nunca». La rica tradición de investigaciones científicas y espirituales que surgió de sus palabras proporciona un elocuente testimonio del poder del Camino.

51
Todo surge del Tao,
Lo nutre la Virtud,
Le da forma la materia,
Lo dibuja el entorno,
Por esto las Diez Mil Cosas respetan al Tao
y honran a la Virtud.
Respetar al Tao y honrar a la Virtud
no es una exigencia,
Se da, espontáneamente, en la naturaleza de las cosas.
Por lo tanto, todas las cosas surgen del Tao,
Las nutre y madura,
Desarrolla y cuida,
Abriga y conforta,
Acoge y protege.
Engendrar sin reclamar como propio,
Obrar sin esperar reconocimiento,
Guiar sin interferir,
Esta es la Virtud primordial y misteriosa.


52
El principio del Universo
Es la madre de todas las cosas.
El que conoce a la madre, también conoce a los hijos;
El que conoce a los hijos, retorna a la madre
Y así se libera del miedo a la muerte.
Mantén tu boca cerrada,
Bloquea tus sentidos
Y la vida será siempre plena hasta el final.
Abre tu boca,
Vive siempre ocupado
Y la vida estará más allá de toda esperanza.
Ver lo pequeño es penetración,
Mantenerse débil es fortaleza.
Servirse de la luz, para regresar a la claridad
Y de esta manera evitar las desgracias,
A esto se llama seguir lo permanente.


53
Si todavía me quedara un poco de sentido,
Marcharía por el gran camino y mi único temor
sería perderlo.
Conservar el gran camino es fácil,
Pero la gente vulgar prefiere las sendas escarpadas.
Cuando la corte ostenta todo su esplendor,
Los campos se llenan de malezas
Y los graneros permanecen vacíos.
Algunos usan trajes suntuosos,
Cargan espadas afiladas
Y son indulgentes con la bebida y la comida;
Poseen más de lo que necesitan.
Deben ser llamados nobles bandidos.
Un noble bandido está lejos del Tao.


54
Lo que está firmemente establecido no puede
ser arrancado,
Lo que está firmemente atado no puede soltarse;
Así las futuras generaciones honrarán por siempre a los
antepasados.
Cultiva la Virtud en ti mismo
Y la Virtud será verdadera;
Cultívala en la familia
Y la Virtud será abundante;
Cultívala en el gobierno del pueblo
Y la Virtud crecerá;
Cultívala en la nación
Y la Virtud será abundante;
Cultívala en el Universo
Y la Virtud estará en todas partes.
Observa a los demás desde tu propio yo,
A las otras familias desde tu propia familia,
A los otros pueblos desde tu propio pueblo,
A las otras naciones desde tu propia nación,
A los otros universos desde tu propio Universo.
¿Cómo sé que el Universo es así?
¡Por todo lo anterior!


55
El que está pleno de Virtud es como un recién nacido.
Avispas, escorpiones y serpientes no lo picarán,
Las bestias salvajes no pondrán sus garras en él,
Ni será atacado por aves rapaces.
Aunque sus huesos son débiles y sus músculos delgados,
Empuña con firmeza.
Aunque no ha experimentado la unión de hombre y mujer, su
miembro es fuerte,
Su virilidad es perfecta.
Grita todo el día sin ponerse ronco,
Está en perfecta armonía.
Conocer la armonía se denomina lo permanente,
Conocer lo permanente se denomina penetración.
Vivir intensamente se denomina infelicidad.
No es prudente andar siempre de prisa.
Controlar la respiración produce tensión y fortaleza;
Las cosas cuando se hacen fuertes envejecen,
Éste no es el camino del Tao;
Todo lo que es contrario al Tao dura poco.


56
Los que saben no hablan,
Los que hablan no saben.
Conserva tu boca cerrada,
Cuida tus sentidos (puertas),
Modera tu agudeza,
Simplifica tus problemas,
Oculta tu brillo,
Se uno con el polvo de la Tierra.
Ésta es la unión primordial y misteriosa.
El que ha llegado a este estado,
No hace diferencias entre amigos y enemigos,
Ganancia y pérdida, honor y desgracia.
Ésta por tanto es la suprema nobleza del hombre.


57
Una nación se gobierna con leyes y normas claras,
En la guerra se usan tácticas sorpresivas y cambiantes,
Con la no-acción se conquista el Universo.
¿Cómo sé que esto es así?
Por lo siguiente:
Mientras más leyes y restricciones haya,
Más pobre se vuelve el pueblo.
Mientras más afiladas y mejores sean las espadas,
Más problemas habrá en la nación.
Mientras más ingeniosos y hábiles sean los hombres,
Más cosas extrañas habrán de suceder.
Mientras mayor sea el número de objetos preciosos,
Más ladrones y pícaros habrá.
Por eso el sabio dice:
Practico la no-acción y el pueblo se reforma sólo;
Cultivo la quietud y el pueblo se corrige por sí mismo;
Vivo sin ocupación alguna y el pueblo se vuelve rico;
Mi deseo es no tener deseos y el pueblo regresa al bien
y a la vida sencilla.


58
Cuando se maneja al país con mano amplia,
El pueblo es simple pero honrado.
Cuando se maneja al país con severidad y vigilancia,
La gente se llena de astucia.
La felicidad tiene su raíz en la miseria,
La miseria acecha en la felicidad.
¿Quién conoce el punto de equilibrio?
¿Acaso existen reglas permanentes?
Lo normal se vuelve anormal,
La honestidad se vuelve deshonesta,
La bondad se vuelve perversión.
Los hombres viven engañados desde hace mucho tiempo.
Por ello el sabio tiene filo pero no corta,
Tiene punta pero no chuza,
Es sincero pero no ofende,
Brilla pero no encandila.


59
Al cuidar de los otros y servir al Cielo,
Nada mejor que la moderación.
Sólo con moderación se está listo para enfrentar los hechos.
Esto depende de la Virtud obtenida en el pasado.
Si hay suficiente Virtud, entonces nada es imposible;
Si nada es imposible, entonces no hay límites para la fuerza.
Si un hombre carece de límites de su fuerza, entonces es apto
para gobernar.
Ateniéndose al principio materno de gobierno,
Éste se puede conservar por largo tiempo.
Esto se conoce como tener raíces profundas
y una base firme,
El Tao de larga vida y de visión eterna.


60
Gobernar al Imperio es como freír un pequeño pez.
Une al Universo con el Tao
Y el mal no tendrá poder.
No porque el mal no sea poderoso,
Sino porque su poder no será capaz de hacer daño a los
hombres.
No sólo el mal no hará daño a los hombres,
Tampoco el poder de los sabios los dañará jamás.
No se hacen daño unos a otros,
Y así su Virtud se hace una con el Tao.

Tao Te Ching – Lao Tse – 51 a 60

El libro del Camino y de su Virtud VI 

Continuara…

Zhuangzi-Butterfly-Dream
Chuang Tzu y la mariposa

FUENTES:

  • Wikipedia
  • Tao Te Ching: Los libros del Tao. Traducción directa del chino por Iñaki Preciado Idoeta.
  • Libro del curso y de la virtud. Ed. y tr. directa del chino Anne-Hélène Suárez Girard.
  • Dos grandes maestros del taoísmo. Lao Tse/Chuang Tzu. Carmelo Elourdy. Editorial Nacional.
  • Las enseñanzas de Lao Zi. Iñaki Preciado. Editorial Kairós.
  • Tao Te Ching. El Libro del Tao y la Virtud. Traducción directa del chino clásico por Alejandro Bárcens. Charleston: Anamnesis Editorial. 2014. 
  • Tao Te King. Edición de Richard Wilhelm. Barcelona: Editorial Sirio. 2009
  • Escritos, de Chuang Tzu. Ed. Monte Avila..
  • Los místicos taoístas. Howard Smith. Edicomunicación.
  • Tao de la Salud, el sexo y la larga vida de Daniel Reid. Edit. Urano
  • La historia de Lao Tsé  de Chen Jian
  • Lao Tzu and Taoism  de Max Kaltenmark
  • Tao Tê Ching. El libro del recto camino  de Lao-Tse
  • Breve historia de la China milenaria de Gregorio Doval Huecas)
  • Asia. A Concise History de Arthur Cotterell)
  • China deFlora Botton Beja
  • El libertarismo en la Antigua China de Murray Rothbard
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s